msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-01 11:47-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-13 23:06-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-14 11:45-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-14 23:06-0300\n"
"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Excess data in file"
msgstr "Excesso de dados no arquivo"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
msgid "The Targa image format"
msgstr "Formato de imagem Targa"
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
#. * the text after the | in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
msgid "Accelerator|Disabled"
msgstr "Desabilitado"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:377 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:589
msgid "New accelerator..."
msgstr "Novo acelerador..."
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:460
+#, c-format
+msgid "Icon not present in theme"
+msgstr "Ícone ausente no tema"
+
#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
#, c-format
msgid "Color Selection"
msgstr "Seleção de cor"
-#: ../gtk/gtkentry.c:5517 ../gtk/gtktextview.c:7686
+#: ../gtk/gtkentry.c:5530 ../gtk/gtktextview.c:7686
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:5531 ../gtk/gtktextview.c:7700
+#: ../gtk/gtkentry.c:5544 ../gtk/gtktextview.c:7700
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode"
-#: ../gtk/gtkentry.c:6743
+#: ../gtk/gtkentry.c:6756
msgid ""
"You have the Caps Lock key on\n"
"and an active input method"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkentry.c:6745
+#: ../gtk/gtkentry.c:6758
msgid "You have the Caps Lock key on"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkentry.c:6747
+#: ../gtk/gtkentry.c:6760
msgid "You have an active input method"
msgstr ""
msgid "Recently Used"
msgstr "Usado recentemente"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2492
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2500
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Adiciona a pasta \"%s\" aos marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2962
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Adiciona a pasta atual aos marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2964
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2972
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Adiciona as pastas selecionadas aos marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3004
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3012
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Remove o marcador \"%s\""
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3722
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3877
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
msgid "Places"
msgstr "Locais"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3934
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942
msgid "_Places"
msgstr "_Locais"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989 ../gtk/gtkstock.c:297
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 ../gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Adiciona a pasta selecionada aos Marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4001 ../gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 ../gtk/gtkstock.c:386
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Remove o marcador selecionado"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4117
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4125
msgid "Could not select file"
msgstr "Não foi possível selecionar arquivo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4293
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Adicionar aos marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4307
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar arquivos _ocultos"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322
msgid "Show _Size Column"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4569 ../gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4577 ../gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4618
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4626
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4643
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4651
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4657
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4665
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4919
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4927
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Navegar em outras pastas"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5189
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
msgid "Type a file name"
msgstr "Digite um nome de arquivo"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5226
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Criar _pasta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5236
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5436
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Salvar na _pasta:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5438
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Criar na _pasta:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7036
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7653 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7674
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7661 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7682
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "O atalho %s já existe"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7764
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7772
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "O atalho %s não existe"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8015 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8023 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8028 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
msgid "_Replace"
msgstr "Substitui_r"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8777
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8785
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8778
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8786
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
"Não foi possível estabelecer uma conexão com o serviço indexador. Por favor, "
"certifique-se de que o serviço está em execução."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8792
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8800
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Não foi possível enviar o pedido de pesquisa"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9259
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9267
msgid "_Search:"
msgstr "_Pesquisar:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10212
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10220
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Não foi possível montar %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10870
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10878
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Digite o nome da nova pasta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11048 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11070
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11141
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11056 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11078
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11149
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11088
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11098
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Ontem às %H:%M"
msgid "Could not obtain root folder"
msgstr "Não foi possível obter a pasta raiz"
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"
msgid "_Preview:"
msgstr "_Visualizar:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1542
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1544
msgid "Font Selection"
msgstr "Seleção de fonte"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientação:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2663
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2666
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurar página"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erro não especificado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1750
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1760
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1771
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1793
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1794
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1797
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
msgid "_All Pages"
msgstr "_Todas as páginas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Página _atual"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1814
msgid "Pag_es:"
msgstr "_Páginas:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1814
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
"Especificar um ou mais intervalos de páginas,\n"
" ex.: 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1833
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1836
msgid "Copies"
msgstr "Cópias"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1838
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1841
msgid "Copie_s:"
msgstr "Cópia_s:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1859
msgid "C_ollate"
msgstr "_Intercalar"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1864
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1867
msgid "_Reverse"
msgstr "Inverte_r"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1887
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordem das páginas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
msgid "Left to right"
msgstr "Esquerda para direita"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
msgid "Right to left"
msgstr "Direita para esquerda"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2500
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Frente e _verso:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Página_s por lado:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2540
msgid "Page or_dering:"
msgstr "O_rdem das páginas:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2553
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2556
msgid "_Only print:"
msgstr "_Apenas imprimir:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
msgid "All sheets"
msgstr "Todas as páginas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2569
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2572
msgid "Even sheets"
msgstr "Páginas pares"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2570
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
msgid "Odd sheets"
msgstr "Páginas ímpares"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2576
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Esc_ala:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2600
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2603
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2604
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2607
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipo de papel:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Origem do papel:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Bandeja de saída:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2686
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2689
msgid "Job Details"
msgstr "Detalhes do trabalho"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2692
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2695
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridade:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2707
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
msgid "_Billing info:"
msgstr "Informações de _valores:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2725
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2728
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir documento"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2734
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
msgid "_Now"
msgstr "_Agora"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2748
msgid "A_t:"
msgstr "À_s:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
msgid "On _hold"
msgstr "Em _espera"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2786
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Adicionar página de capa"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Antes:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2810
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
msgid "_After:"
msgstr "_Depois:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2828
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2831
msgid "Job"
msgstr "Trabalho"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2894
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2897
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2929
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
msgid "Image Quality"
msgstr "Qualidade da imagem"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2935
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2935
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2938
msgid "Finishing"
msgstr "Concluindo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2945
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2948
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Algumas configurações no diálogo de conflito"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2968
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2971
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Sem dica ---"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1453
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1462
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Tag de início \"%s\" inesperada na linha %d caractere %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1543
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1552
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Dados de caractere inesperados na linha %d caractere %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2366
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2384
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"